Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
Physical Address
304 North Cardinal St.
Dorchester Center, MA 02124
Вышедший на прошлой неделе масштабный патч 2.0 для Cyberpunk 2077 принёс с собой не только многочисленные улучшения игрового процесса, но ещё и украинскую локализацию. Её добавление, однако, обернулось небольшим скандалом.
Вскоре после релиза участники форума Zone of Games, специализирующегося на русификации игр, обнаружили, что украинские переводчики Cyberpunk 2077 позволили себе некоторые вольности.
В одном месте СССР превратился в Украину, в другом — список кухонь мира вопреки оригинальному тексту пополнился украинской, в третьем — фамилия Хохлова трансформировалась в Москаль.
Нашлись в украинской локализации Cyberpunk 2077 и оскорбительные фразы в адрес русских игроков, которых в версиях на других языках не было. Геймеры предсказуемо возмутились — CD Projekt RED уже прокомментировала ситуацию.
Через официальные аккаунты во «ВКонтакте» и Telegram студия извинилась за украинскую локализацию, признав, что она «содержит в себе несколько реплик, которые могли оскорбить некоторых русских игроков».
«Эти реплики не написаны сотрудниками CD Projekt RED и не отражают наши взгляды. Мы работаем над тем, чтобы исправить их и заменить в следующем обновлении», — заверили авторы.
За перевод Cyberpunk 2077 на украинский язык отвечала киевская студия Unlocteam, которая на релизе утверждала, что локализация прошла несколько проверок, а вся терминология была согласована с CD Projekt RED.
Источники: